林纾先生翻译的《巴黎茶花女遗事》。
■■
林纾同王寿昌合译《巴黎茶花女遗事》,开中国翻译小说先河。这部以文言文译成的小说,是中西文化交流碰撞的产物。它既达到“信、达、雅”的译文标准;又能以中国人的欣赏习惯表达出来。但是,当时小说被人视为小道,在中国又是首次译出,所以不敢用真名,林纾署冷红生,王寿昌署晓斋主人。译稿经王、魏瀚校对后,由魏出资,在福州南后街文儒坊口吴玉田作坊木刻刊印。当时只印100本,主要分赠亲朋好友。时隔一百余年,至今此版本已所剩无几,弥足珍贵。
修改
设置
上传:2002/8/15 16:39:44 浏览:1647
|
|
|
|
|
相册评论 | 访客:访客(评论于2007/10/2 12:04:05) | |